عن المركز القومي للترجمة صدرت حديثا النسخة العربية من كتاب "دراسات في نظرية الترجمة" من تأليف محمد كيتسو وترجمة وتقديم جمال الدين السيد محمد .
يقع الكتاب في 434 صفحة من القطع الكبير، ويحتوى على أربعة فصول، تناقش بإيجاز غير مخل، مختلف أنواع الترجمة وأشكالها ونظرياتها القديمة والحديثة.
والكتاب يمثل إسهاما مفيدا في مجال الترجمة بوجه عام، ويساعد على فهم الفكر النظرى الخاص بالترجمة، حيث يقدم رؤية جديدة عن الترجمة ونظرياتها من منظور منطقة البلقان التى يندر أن نتعرف على وجهات نظرها بشأن هذه القضايا.
يوضح المؤلف من خلال الكتاب الصعاب الحقيقية عند الممارسة الواقعية للترجمة انظلاقا من خبرتة المديدة في هذا المجال، ومما يلفت النظر في الكتاب العدد الهائل من المراجع والكتب والذى يزيد عن الخمسمائة عنوان بعديد من اللغات البوسنية والكرواتية والصربية والسلوفينية والانجليزية والفرنسية والألمانية والايطالية والروسية والتشيكية والعربية عن جميع ظواهر الترجمة وموضوعاتها المتشعبة، الأمر الذى يوضح سعة افق الكاتب وعمق اطلاعه وتمكنه من نتائج شتى الابحاث.